Новый номер "Сверчка" улетает сегодня к подписчикам. Сокращённая версия будет доступна на сайте через несколько дней!
Друзья!
20 декабря мы закончили приём заявок и работ участников русско-французского конкурса перевода им. М. Яснова.
Через несколько дней переводы будут переданы членам Жюри конкурса. Результаты станут известны в начале февраля 2024 года.
Оргкомитет
ВИДЕО-ВСТРЕЧИ "СВЕРЧКА" - ПРОЕКТ, ЗАДУМАННЫЙ ДЛЯ ПОДПИСЧИКОВ АЛЬМАНАХА.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
СЕЙЧАС ВЫ МОЖЕТЕ ПРОСМОТРЕТЬ НА САЙТЕ ВСТРЕЧИ С ПИСАТЕЛЬНИЦАМИ:
и
- СОЗДАТЕЛЬНИЦЕЙ И ДИРЕКТОРОМ ИЗДАТЕЛЬСТВА "ПЕШКОМ В ИСТОРИЮ"
19 ДЕКАБРЯ МЫ ВСТРЕТИМСЯ С:
- ПИСАТЕЛЬНИЦЕЙ ДАРЬЕЙ ДОЦУК.
Коды мы сообщаем вам в нашей рассылке.
Рады объявить вам об открытии нового сезона русско-французского конкурса перевода
им. М. Яснова.
ПОЛОЖЕНИЕ О КОНКУРСЕ МОЖНО СКАЧАТЬ ЗДЕСЬ.
ПРИЛОЖЕНИЯ 1 И 2 ПОЛОЖЕНИЯ СОДЕРЖАТ МОДЕЛЬ ЗАЯВКИ И ТЕКСТЫ ДЛЯ ПЕРЕВОДА.
ЗАЯВКИ И РАБОТЫ ПРИНИМАЮТСЯ ДО 19 ДЕКАБРЯ 2023 ГОДА включительно.
Оргкомитет Конкурса перевода
Друзья!
Завтра мы дадим старт новому сезону конкурса перевода им. М. Яснова.
Как и прежде, конкурс адресован взрослым непрофессиональным и профессиональным переводчикам в двух номинациях:
- перевод с русского на французский,
- перевод с французского на русский.
К переводу предлагаются детские стихи французских поэтов XX века и современных русскоязычных поэтов.
Следите за информацией!
Дорогие друзья!
Октябрьский номер "Сверчка" увидел свет. Подписчики получат его завтра в своих электронных почтовых ящиках.
Общедоступная часть номера будет размещена на сайте.
Следите за информацией!
Июньский номер "Сверчка" увидел свет! Номер адресован подросткам и тема его вечна и актуальна: ЛЮБОВЬ!
130 страниц прекрасных художественных текстов для подростков и их родителей, беседа со знаменитой переводчицей Алиной Поповой.
А утром того же дня...."Буковки" привозили свой Книжный киоск в школу "Теремок"! Благодарим детей, родителей, руководство школы и педагогов за тёплый приём и любовь к книге!
< Предыдущая запись | | | Следующая запись > |