Беседа с Марией Бершадской
Мария Бершадская родилась и живёт в Минске. Писательница окончила сценарный факультет ВГИКа, работала сценаристом документальных фильмов («Судьба человека», «Обратный отсчет»), над мультипликационными проектами и детской передачей «Улица Сезам».
Мария воспитывает троих детей, помогает детям в онкологическом центре и с удовольствием встречается с читателями своих книг.
Первая детская книга Марии Бершадской - «Большая маленькая девочка» вышла в издательстве «КомпасГид» и вошла в пятерку лучших детских книг 2013 года по версии интернет-журнала «Папмамбук».
В 2014 году Мария Бершадская стала финалистом литературного конкурса «Новая детская книга», представив сборник стихотворений «Море, которого нет на карте» - книжку стихов о любви.
Подробнее на livelib.ru:
https://www.livelib.ru/author/452870-mariya-bershadskaya
1. Мария, нам известно, что Вы закончили сценарный факультет ВГИКа, работали над сценариями многих документальных фильмов. Есть ли у Вас мечта или проект в сфере драматургии? Детской драматургии?
Все верно. Последнее время я не работаю как сценарист документальных фильмов, переключилась на анимацию. В прошлом году придумывала концепцию и персонажей для детской телепередачи. Собственно, мой первый сценарный опыт после ВГИка — работа на детской программе «Улица Сезам», так что, так или иначе, я не далеко ушла от себя двадцатипятилетней.
Если говорить о мечтах и планах...ну да, что-то есть, конечно. Очень хочется написать пьесу для кукольного театра - по мотивам моих книжек про большую маленькую девочку. Но, к сожалению, все не хватает на это времени. Возможно, скоро начнется большой и очень интересный сценарный проект - но тут еще пока рано что-то говорить наверняка. Надеюсь, что все получится.
2. На сегодня, наибольшую известность Вам принесла серия о «Большой маленькой девочке». А что у Вас в работе сейчас?
Сейчас у меня в работе повесть для подростков, где-то на возраст 12 - 14 лет, я думаю. Главной героине почти 13. Действие первой части происходит в Израиле, а потом уже - Москва. Книжка написана...ну, процентов на 70 , наверное. Или чуть больше. Очень жду лета, чтоб спокойно сесть и ее закончить. Я не умею работать урывками, да и работа преподавателя не дает такой возможности - на нее уходит много сил и энергии . И времени, конечно. Так что, считаю дни до каникул, чтобы снова нырнуть в работу.
3. Есть ли что-то, что Вы готовите к публикации в ближайшее время, на какой возраст рассчитано это произведение?
Вот эта недописанная повесть с рабочим названием «Часовые пояса» и готовится...Уже есть предварительная договоренность с издательством. Но сначала мне нужно эту историю приготовить...то есть дописать. А то она уже долго лежит в кастрюльке, булькает- булькает и никак не приготовится.
4. Есть ли у Вас любимый читательский возраст? Для какой читательской аудитории Вам проще писать и с какой живой детской или подростковой аудиторией Вам проще общаться?
Наверное, мой любимый читательский возраст от семи лет и до ….ну, предположим, до пятнадцати. Взрослым (а 16 - 18 лет - это уже взрослые) я не очень представляю, о чем могу рассказать. Да и они уже читают все подряд, а не какие-то специально для подростков написанные книги. Так что моя аудитория - не слишком маленькие и еще не совсем взрослые, как -то так.
5. Вы мама троих детей. Повлияло ли их взросление на ваше творчество?
О, так бы хотелось сказать, что они выросли исключительно на моих книгах и именно мое прекрасное творчество влияло на их нежные души... Нет, это я шучу,конечно. Я вообще не очень понимаю, что значит «мое творчество» и как-то побаиваюсь этих слов. Просто всегда, сколько дети меня помнят, я что-то делала - писала сценарии для документальных фильмов, ездила на интервью и съемки, бормотала какие-то стишки...потом вот книжки стала писать. Это было дело, работа, которой занята мама. Конечно, я всегда с ними делилась тем, чем я занималась - рассказывала какие-то истории о людях, с которыми встречалась, показывала снятое кино…. Так получилось, что практически у всех взрослых в нашей семье какая-то творческая работа - муж занимается компьютерной графикой, его родители — художники. Когда дети были маленькими, еще были живы их прабабушки - они писали пьесы для театра, сценарии, статьи. Дети знали, что их прадед был писателем, а прапрапрадед -скульптором... Короче, там хватало влияний кроме меня.
Я своим детям, конечно же, всегда очень много читала. И не только я - и муж, и дедушка с бабушкой. Дедушка читал им Жюля Верна (к книгам которого он, кстати, делал иллюстрации). И все это - по телефону, по громкой связи, представляете ?! Дети устраивались на диване и слушали. Книги, музыка, живопись, кино были частью нашей жизни - и конечно же, в это невольно вовлекались дети. Просто слушая наши разговоры, общаясь с нашими друзьями, наблюдая, как мы работаем.
А если честно, я не знаю, что влияет на детей. Точно не книжки. Вернее, не только книжки. Это все вместе - атмосфера дома, то, чем живут взрослые вокруг них и как они относятся к окружающим и друг к другу....и еще какие-то неуловимые мелочи. Куча мелочей.
6. Часто говорят о том, что мы растём с нашими детьми. Не просто меняем стиль нашего поведения по отношению к ним, но и меняемся сами... Согласны Вы с таким утверждением?
Да, согласна. Более того, до чего -то, что я не понимала или не умела с первым ребенком, дорастаешь со вторым или с третьим. Так что мне повезло, я могла долго расти. В общем-то, я стала детским писателем благодаря моим детям. Работа на «Улице Сезам» меня многому научила, тогда же вышла первая тоненькая книжка моих детских стихов. И мне очень хотелось писать дальше. Я даже начинала — но сама видела, что у меня нет своего голоса, своих тем. Мне надо было пройти какой-то путь рядом с детьми - с одной стороны вырасти самой , а с другой -научиться их понимать. Увидеть их - не воображаемых детей, не детей из моего детства , а вот этих - сегодняшних.
Так что я хорошо устроилась - не только заполучила прекрасных детей, но и вместе с ними постепенно приобрела еще одно любимое дело.
7. Читают ли Ваши дети Ваши книги? Советуют ли Вам? Критикуют?
Эммм.....Ну, на сегодняшний момент возраст моих детей - 22, 19 и 13. Так что мои книжки они не читают (увы и ах). Старший сын учится в магистратуре и преподает, дочки тоже учатся. Короче, они уже староваты для моих книжек.Читают, но не меня.
При этом я, конечно же, читала им все истории про большую маленькую девочку (это была часть редактуры, мне нужны были испытания на живых людях). И новые стишки я им читаю. Куда им, беднягам, деваться от матери-писателя? Куски новой повести тоже и читала, и рассказывала. Иногда задавала вопросы (младшей дочке, она ровесница моей героини). В общем-то мне скорее нужны были ответы на какие-то технические вопросы. Или - когда уже написан текст - важно понять, что считывает тот самый живой читатель, потому что у тебя уже «замыливается» глаз и какие-то моменты тебе могут казаться понятными, а на самом деле это не так. Так что настоящей критики не было, скорее какие-то конструктивные замечания. А так им вроде все нравилось.
8. Мы знаем о том, что Вы любите встречаться с читателями. Отложилась ли в вашей памяти какая-то из встреч отличная от всех других?
Даже не знаю. Каждая встреча прекрасная и особенная, правда. Это новый город, новый опыт. Бывает устаешь - дорога, не выспалась, горло болит - но энергии и радости получаешь столько, что забываешь об усталости.
9. Вы работаете в школе. Не боятся ли ваши ученики того, что смогут оказаться, так или иначе, среди персонажей ваших книг? Знают ли они, что их преподаватель писатель и как они к этому относятся?
Вот не знаю, боятся они этого или нет. Надо спросить. О том, что я пишу книжки они, конечно, все знают. Многие их читали. На самом деле, то что я «живой писатель», конечно забавно, но не так важно.
10. В настоящее время, в русскоязычную литературу вошла целая плеяда белорусских писателей. Отмечается ли бум в детской литературе и на белорусском языке?
Ну, во-первых, конечно же, наш знаменитый дуэт - Андрей Жвалевский и Евгения Пастернак, они живут в Минске и уже давно известны в России. Но они печатаются в российских издательствах, так же, как и я. Мы пишем по-русски. Еще есть Ольга Громыко, Наталья Щерба ( жившая раньше в Беларуси) - тоже русскоязычные авторы. Писателей, которые пишут для детей по белорусски не так много, как в России - но у нас ведь и страна небольшая. У замечательного поэта и переводчика Андрея Хадановича есть книги стихов для детей. Вера Бурлак - тоже детский поэт. Еще - Пятро Васючэнка, Валерий Гапеев, Алена Масла, Ганна Якута, Надея Ясминска, Алексей Штейн... Они пишут прозу для детей и подростков.
У нас нет бума детской литературы, но мы над этим работаем. Очень хорошо, что появляется переводная литература на белорусском языке - это лучшие современные книжки, написанные в Норвегии, Франции, Швеции...Эти книги выходят в издательстве «КOSKA» и мы их всегда очень ждем.
11. И немного о поэзии. Не планируете ли Вы выпуск очередного сборника стихов?
Как раз думаю об этом. Уже собралось достаточно стихов на новую книжку. Теперь надо сочинить некий, ход, принцип, по которому они объединяются. В книжке «Море, которого нет на карте» была история про эпидемию любви, охватившую целый класс. Там по стихотворениям можно было не только узнать, кто где сидит, но и в кого он влюблен. Книжка «Окна» - это пятиэтажка, где каждое стихотворение - окно, в которое мы можем заглянуть и что-то узнать про человека, который там живет. Теперь пытаюсь понять — про что может быть новая книжка стихов.
12. Наша ассоциация работает сейчас над проектом создания детского клуба юных писателей и поэтов. Что бы Вы пожелали тем, кто пытается делать первые шаги в работе над литературным текстом?
Наверное, я бы сказала им, что мир вокруг полон историй. Важно их видеть. Невозможно «включать писателя» на три часа в день, а потом его выключать. Это с тобой всегда — в магазине, в троллейбусе, в больнице, в самолете....Ты смотришь на людей, на дома, на деревья вокруг и у тебя в руках всегда сачок-невидимка, которым ты ловишь жесты, разговоры, образы, возникающие у тебя в голове. Ты еще не знаешь, зачем оно нужно. Просло ловишь и складываешь. Запоминаешь, а лучше — записываешь. Когда-нибудь оно обязательно пригодится.
Ну и потом эта наблюдательность — она меняет тебя. Ты привыкаешь так же пристально вглядываться в себя, а это очень важно для писателя .
Что еще можно сказать?
Придумай героя. Он должен быть живым, с характером, биографией, дурацкими привычками — чтоб ты понимал, как он будет действовать в придуманных тобой обстоятельствах, как говорить.
Придумай историю — чтобы твоим читатателям ( а главное - тебе самому ! ) было интересно.
Не хватай первый подвернувшийся под руку сюжетнывй ход, первый образ, первое слово. Наверняка это приходило в голову кому-то другому, а значит - это слишком банально, слишком просто.
Читай вслух то, что написал — особенно диалоги.
Переделывай. Если ты видишь,что история становится скучной или просто увязла и топчется на одном месте — не держись за первоначальный замысел. В твоей истории — ты господь бог,так что не бойся все поменять.
Доводи начатое до конца. Даже если получится не очень хорошо — законченная история всегда лучше заброшенной. От нее ты сможешь двигаться дальше.
На самом деле, про это можно очень долго говорить...Но,думаю, для начала этого хватит.
Я лучше закончу наш разговор коротким стишком.
Спит под землей завтрашняя трава.
Спят в голове завтрашние слова.
Мне говорят — можно расти во сне.
Так, в тишине, время растет во мне .
Так что, я желаю всем — и себе самой, конечно — расти. Во сне и наяву.
Потому что это самое интересное: завтрашние слова, завтрашние истории, и просто - завтрашний день.